Thursday, July 22, 2010

SCHOOL LIFE: Final for Intercultural Communication, Japanese

多文化コミュニケーションについて、一番大事なところは理解である。文化は違う人が話すや、喧嘩する、間違えするなどの時には、賛成が出来なくても、文化について何が違うのが理解が出来たら、多文化コミュニケーションには成功である。理解は情感よりロジックから出来るので、文化の違っているところを理解して、激情や、憤慨などの気持ちを修理するの可能性があると思う。私は前の日本に居る間では、文化の違いで日本人を怒らせたことであったが、今文化の違いがほとんど慣れている。今でも時々文化の違いにイライラするが、文化の違いが理解しているので、日本人と話す時に問題が出て来ても、文化の違いにとって正直にコミュニーケションをすると問題がたいしたことではない。このレポートについて、私は日本に居る間ではどの風に多文化コミュニーケションを明らかになったと話したい。

初めて日本に来た時、私は17歳であった。高校生の交換留学の関係で一年間日本に住んでいた。コミュニーケションの問題は主にホストファミリーの人と同棲した時であった。一回目と二回目のホストファミリーとたくさんのコミュニーケションの問題や、喧嘩などが起こった。一回目のホストファミリーは私にとてもきびしく、私の考え方に合わなかった。当時私は幼く、まだ勇気が持ってなかったから余りホストファミリーの家から一人で出かけなかったから、そのホストファミリーは私が日本をすっきりエンジョイしていないと考えられた。毎日私の性格を批判されていた。私は自然にほかの人の私に批判や、意見などには反対的だから、当時そのホストファミリーのことに嫌がっていた。しかし、今そのホストファミリーの考え方が明らかにしている。確かに、そのホストファミリーの考え方はとても日本的な考え方だと思う。一遍にそのホストファミリーの息子が私に「私たちブレイクの考え方を私たちのように変えたい!だからそうだったらブレイクはいい人になる」と言われた。そのホストファミリーは私の前に何人もホムステイーに来たことにも、私とそのホストファミリーがもっと性格に合った留学生に比べることをされて、「そのような人になって!ほら、このビデオその人が楽しんでいるよ!」と言われた。そのホストファミリーは日本の中の「日本のメインストリム」じゃない人(オタクとか)に嫌がることもよく言い出した。ホストファミリーの息子は「私は完全に日本のメインストリム」とよく言われて、そのホストファミリーの考え方で私は日本の文化に最初の印象が良くなかった。

そのホストファミリーとコミュニーケションもよく出来なく、考え方にも合わなかったからホストファミリーは一週間早めに家に出された。ホストファミリーの人は当時の学校の先生何回も電話して文句を言い出したが、仲なおりが出来なかった。今多文化コミュニーケションの授業にとって、どの風にそのきびしいホストファミリーともっと上手にコミュニーケションが出来たのだろうか。今でもそのホストファミリーの考え方に全く賛成が出来ないが、文化の違いが理解しているからもしもその時に戻ったら、もっと上手にコミュニーケションが出来るはずである。一番困った時は大体にコミュニーケションが余り出来なかったから、理解も出来なかった。一遍に私はホストファミリーの「日本のメインストリム」の考え方に反対して、「アメリカでは人々は他の人の生活とか気にしない!皆個人的に好きにやれる」と言って、ホストファミリーの母が「アメリカ人は他の人のことに気にしないの?つめたいね」と答えられた。今、そのホストファミリーの母の答えにとって、意味が理解しているが、当時理解が出来なく、文化の違いが問題になった。ホストファミリーの意思は悪くなかったと思うが、ホストファミリーのコミュニーケションも私に通じることが出来ず、大変なことになった。

二回目のホストファミリーの間にも文化的なコミュニーケションの問題もあった。そのホストファミリーの人は32歳の女の人だったから、まだ成人じゃない人と同棲したことがなかった。この人の考え方は一回目のホストファミリーに比べてかなり違っていたが、文化の違いから喧嘩とかあった。ホストファミリーの人の家は田舎であったので、家はその辺の電車駅に歩けなかったから、ホストファミリーが駅に私を向かえに来なければならなかった。一遍に私は街の方に遊びに行っていて、ホストファミリーの人からの携帯メールが「何時帰ってくる?」と聞いて、私の返事が「まだ決めていない」であった。その人の返事が「福岡から帰って来たのことで疲れているけど、何時でも帰って来ていいよ」と書いてあった。そして私が二時間後ホストファミリーの家の辺に帰って、あの人が迎えに来るのが結構遅れて、ついに来た時にはすごく怒られてびっくりさせられた。その人がどうして怒っているの説明が、「何時でもいい」と言っても、その前に「疲れた」と言ったから私はすぐ帰るべきことに分かるはずということであった。私は「アメリカではその願いあったらはっきり言うよ」と答えて、喧嘩がまた強くなった。この問題は確かに日本の直接じゃないコミュニーケションに関係あった。そのホストファミリーの人と似ている喧嘩もあったが、最後まで仲がよかった。だから文化の違いの問題や、コミュニーケションの問題などがあった時には、その人に自分の気持ちをちゃんと教えて、お互いに私たちの気持ちを理解した。

そのホストファミリーの家に出た後、留学の残りの時間に三個の違うホストファミリーと同棲して、喧嘩とか、コミュニーケションの問題とかが全然起こらなかった。一回目のホストファミリーと色んなコミュニーケションの問題があって、最後まで仲直りが出来なかったが、二回目のホストファミリーとその前のコミュニーケションのレッスンを考えて、多文化コミュニーケションが成功であった。現在に日本に居る間では、最初の時に比べて文化の違いからの問題はかなり少ない。しかし、今でも、日本人とコミュニーケションをする時にはたまにその日本人が私の言うことには反応が恥ずかしがったり、嫌がったりのことを気づく。こんなことが気づいたら、その話相手にちゃんと自分の性格的なこと、正直なことを説明して、それからほとんどの時で大丈夫になる。日本人に多文化コミュニーケションの授業と似ているように自分の文化的な、個人的なことを説明してみて、もし合わないところがあったら、そんなことにもちゃんと話して、理解が出来る。

まとめは、私の日本の経験にとって、日本人では多文化コミュニーケションが出来るようになった。日本の文化の違いを理解して、日本人とカルチャー的な喧嘩は余りしなく、何かがあっても、関係を修理することが出来る。多文化コミュニーケションのレッスンは、自分の文化でも使えると思う。だから、文化の違いより皆は同じ人間ので、お互いの気持ちもあるから仲よくすることは可能性がある。これは多文化コミュニーケションの最強なレッスンだと思う。

No comments:

Post a Comment